Những năm 1960, bản báo cáo ALPAC và những năm 70 Lịch_sử_dịch_máy

Một đòn giáng mạnh vào các nghiên cứu dịch máy dịch máy trong năm 1966 là bản báo cáo ALPAC. Bản báo cáo được chính quyền Hoa Kỳ ủy nhiệm cho ALPAC (Automatic Language Processing Advisory Committee - Hội đồng tư vấn về xử lý ngôn ngữ tự động) thực hiện. Nó kết luận rằng máy dịch tốn kém hơn, không chính xác và chậm hơn con người và mặc dù đắt đỏ, chất lượng bản dịch không có vẻ gì sẽ đạt đến chất lượng của bản dịch của con người trong tương lai gần.

Tuy nhiên bản báo cáo khuyến nghị rằng nên phát triển các công cụ trợ giúp người dịch—ví dụ như từ điển tự động—và một số nghiên cứu về ngôn ngữ học tính toán nên tiếp tục được hỗ trợ.

Sự xuất hiện của bản báo cáo ngay lập tức ảnh hưởng nghiêm trọng đến các nghiên cứu về dịch máy trong Hoa Kỳ và ít hơn đối với Liên Xô và Anh Quốc. Ở Mỹ, các nghiên cứu hầu như hoàn toàn bị bỏ rơi trong một thập kỷ. Tuy nhiên ở Canada, Pháp và Đức, nghiên cứu vẫn tiếp diễn. Trong những năm 1970, một số hệ thống dịch máy đáng chú ý đã ra đời và đi vào hoạt động như Systran, Logos và METEO.

Trong khi các nghiên cứu trong những năm 1960 tập trung vào các cặp ngôn ngữ và đầu vào giới hạn thì trong những năm 1970 là các hệ thống giá rẻ có thể dịch một số tài liệu kỹ thuật và thương mại.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Lịch_sử_dịch_máy http://ourworld.compuserve.com/homepages/WJHutchin... http://mt-archive.info/Nagao-1984.pdf http://www.aclweb.org/index.php?option=com_content... http://www.hutchinsweb.me.uk/Nutshell-2005.pdf http://www.hutchinsweb.me.uk/PPF-TOC.htm https://web.archive.org/web/20061005232830/http://... https://web.archive.org/web/20100612214728/http://... https://web.archive.org/web/20131028195324/http://... https://web.archive.org/web/20190713103044/http://... https://web.archive.org/web/20201125070045/http://...